Ерөнхий сайд Н.Учрал “Тэтгэврийн шударга тогтолцооны шинэчлэл”-ийн төслийг УИХ-ын даргад өргөн барилаа
Евроазийн музейн олон улсын анхдугаар чуулган Монгол Улсад болно
Зургадугаар сарын 5-аас цахилгаан, дулааны үнийг таван хувиар нэмж тооцно
Өгөгдлийг эдийн засгийн эргэлтэд оруулах эрх зүйн орчныг бүрдүүлнэ
Хуулийн төслүүдийн эцсийн хэлэлцүүлгийг явуулж, эцэслэн батлах бэлтгэл хангуулахаар Байнгын хороодод шилжүүллээ
"Тэнгэр" олон улсын наадам зохион байгуулагдаж байна
Азийн хөгжлийн банктай хилийн боомтын төсөл, хамтын ажиллагааны чиглэлээр санал солилцлоо
БНСУ-д амьдарч буй монгол иргэдэд хууль зүйн зөвлөгөө мэдээлэл олгоход анхаарч ажиллана
БНХАУ-ын Гадаад хэргийн сайд Ван И Монгол Улсад албан ёсны айлчлал хийнэ
УИХ: Чуулганы нэгдсэн хуралдаанаар
Цахилгаан шуудангийн алдаа замын тэмдэг болсон нь
Уэльсийн Суонси хотын нэгэн шинэ замын тэмдэг олны элэг хөшөөх шахжээ. Уэльст замын бүх тэмдэг, тайлбар нь англи, уэльс хоёр хэлээр байдаг. Гэхдээ албаныхан шинээр тавьж буй тэмдэг, тайлбараа эхлээд англиар бичээд түүнийгээ уэльс рүү орчуулах нь түгээмэл байдаг аж. Энэ ажлыг хариуцсан Суонсигийн зөвлөлийн ажилтнууд “Хүнд даацын машин орохыг хориглоно. Зөвхөн оршин суугчдад зориулсан” гэсэн утгатай замын тэмдгийг уэльс хэл рүү хөрвүүлэхээр орчуулгын товчоо руу цахилгаан шуудангаар илгээжээ. Гэтэл орчуулгын товчооноос уэльс хэлээр бичсэн “Одоогоор ажил дээрээ алга байна. Орчуулга хийлгэхээр ямар ч материал илгээж болно” гэсэн автомат хариу ирснийг Суонсигийн зөвлөлийнхөн өнөөх үгнийх нь орчуулга байна гэж эндүүрээд замын тэмдгээ хийлгэж орхиж. Тэд энэ ичгэвтэр алдаагаа замаар явсан уэльс хэлтнүүд гомдол мэдүүлэх хүртэл олж мэдээгүй гэнэ. Уэльст энэ мэт орчуулгын алдаа олон нийтийн газар, замын тэмдэг тэмдэглэгээн дээр цөөнгүй гарч байсан удаатай аж.
Уэльсийн Суонси хотын нэгэн шинэ замын тэмдэг олны элэг хөшөөх шахжээ. Уэльст замын бүх тэмдэг, тайлбар нь англи, уэльс хоёр хэлээр байдаг. Гэхдээ албаныхан шинээр тавьж буй тэмдэг, тайлбараа эхлээд англиар бичээд түүнийгээ уэльс рүү орчуулах нь түгээмэл байдаг аж. Энэ ажлыг хариуцсан Суонсигийн зөвлөлийн ажилтнууд “Хүнд даацын машин орохыг хориглоно. Зөвхөн оршин суугчдад зориулсан” гэсэн утгатай замын тэмдгийг уэльс хэл рүү хөрвүүлэхээр орчуулгын товчоо руу цахилгаан шуудангаар илгээжээ. Гэтэл орчуулгын товчооноос уэльс хэлээр бичсэн “Одоогоор ажил дээрээ алга байна. Орчуулга хийлгэхээр ямар ч материал илгээж болно” гэсэн автомат хариу ирснийг Суонсигийн зөвлөлийнхөн өнөөх үгнийх нь орчуулга байна гэж эндүүрээд замын тэмдгээ хийлгэж орхиж. Тэд энэ ичгэвтэр алдаагаа замаар явсан уэльс хэлтнүүд гомдол мэдүүлэх хүртэл олж мэдээгүй гэнэ. Уэльст энэ мэт орчуулгын алдаа олон нийтийн газар, замын тэмдэг тэмдэглэгээн дээр цөөнгүй гарч байсан удаатай аж. Б.Сэвжидмаа
0 Сэтгэгдэл



















